close
出處:蘋果日報

If March Comes in like a Lion, It Goes out like a Lamb

三月來時仿若雄獅,去時有如羔羊

 

對話
Jessie:Brrr! It's already March, but it's so cold today! I can't stand it.
潔西:呼!都已經三月了,今天還這麼冷!真受不了。

Peter:Well, you know what they say. If March comes in like a lion, it goes out like a lamb.
彼得:呵,妳知道俗話說得好,三月來時仿若雄獅,去時有如羔羊。

Jessie:I hope so. First spring, and then some nice, hot, summer weather.
潔西:但願如此。一開始是春天,接著就是舒服又熱情的夏天。

Peter:What's your favorite thing to do in the summer?
彼得:妳在夏天最喜歡做什麼?

Jessie:I like to play video games or chat online.
潔西:我喜歡打電玩遊戲或上網聊天。

Peter:But don't you go outside and do things in the sun?
彼得:但是,妳不會想出去玩、曬曬太陽嗎?

Jessie:Are you crazy? Get sweaty and sunburned? No, thanks!
潔西:你頭殼壞了嗎?搞得滿身大汗又被曬傷?我才不要,謝了!

 

延伸學習

俚語精解
If March comes in like a lion, it goes out like a lamb.
March是「三月」,come in 表「來到」,go out 表 「離開」。在這裡獅子和綿羊分別用來象徵嚴峻與mouseout="q69e23l87s41('out', 0, event, this);return true;" onmouseover="q69e23l87s41('over', 0, event, this);return true;" onclick="q69e23l87s41('click', 0, event, this);return true;">舒適的天氣,也就是說三月初的天氣若像獅子般寒冷嚴峻,那麼我們就可以預期,三月底的天氣會如羔羊般舒適溫馴。
例:My grandmother often says if March comes in like a lion, it will go out like a lamb.(我奶奶常說,若三月初的天氣像獅子般嚴峻,那麼月底的天氣就會像羔羊般溫順。)

關鍵字詞
stand vt. 忍受

例:I really can't stand his bad temper. He always yelled at me when he got angry.

(我真的受不了他的壞脾氣。他生氣時老是對我大吼大叫。)

sweaty a. 滿身是汗的

例:All players were sweaty after the twenty-minute warm-up.

(全部球員在20分鐘的暖身後都滿身是汗了。)

sunburnvt.曬傷╱ n.曬傷的痕跡

get / be sunburned被曬傷
例:Jason went surfing last weekend and got seriously sunburned.

(傑森上周末去衝浪時被嚴重曬傷了。)


例:You should use some sunscreen to prevent sunburn.

(你應該抹一些防曬乳以免被曬傷。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    olalaa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()